περι ερωτος μια νυχτα στη Valognes

δεν υπαρχει στα ελληνικα, οι γαλλοφωνοι αναγνωστες του blog θα το αναζητησουν στο La nuit de Valognes του Eric- Emmanuel Schmitt , στη σελιδα 83 των εκδοσεων Actes Sud-Papiers.

3 thoughts on “περι ερωτος μια νυχτα στη Valognes

  1. Leila a fait le premier pas en ecrivant en francais…

    Deux choses me viennent a l’esprit.

    D’abord, la definition de l’enfer dans les Freres Karamazov de Dostoievski, soit l’impossibilite d’aimer l’autre.

    Et puis, un commentaire sur ce que dit Angelique qui ne veut pas d’un homme qui veut la rendre heureuse mais d’un homme qui l’aime pour lui, rien que pour lui, pour etre heureuse lui avec elle. Cette phrase a tellement d’intensite, j’aime a la lire. Ainsi l’amour devient une histoire ou deux personnalites bien presentes se choississent et se desirent. Il faut d’abord de ca et puis vient la devotion a l’autre. Le premier est le moteur du second.

    Il me semble que toutes deux, nous avons aujourd’hui une inspiration francophile…

    (Je m’excuse pour l’abscence de ponctuation)

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s